Founded 1891
 Click here for Scottish Internet Radio and listen while you browse

[Forum

[Chiefs] [Australia] [Canada] [New Zealand] [USA]

Music Collection

 

Poem to Aenghus M�r Mac Domhnaill, King of the Isles (c.1250) Translation & Notes by Thomas Owen Clancy

 

Though clearly by an Irish poet, and one who purports never to have crossed the sea to Scotland, this poem illustrates the ties of patronage which the rulers of the western seaboard of Scotland fostered in the period between the death of Somerled and the official beginning of the Lordship of the Isles. Aenghus Mor was Somerled's great-grandson, and seems to have led, from a base in Islay, the fragmenting Clann Somhairlidh. The poet had clearly worked for Aenghus's father, Domhnall, also, and the poem is essentially a well-dressed demand for Aenghus to pay his father's arrears.

 

Translation and notes taken from The Triumph Tree: Scotland's Earliest Poetry AD 550 - 1350, available at our Clan Donald Amazon Bookshop.


Purchase your father's poem, Aenghus,
 the house of the king is yours,
you are the tree's root and blossom:
 all say it's right you buy it.


To you he left his position,
 yours each breastplate, each treasure,
his hats, his staves, his slender swords,
 yours, his brown ivory chessmen.


Yours your father's hounds' slender chains,
 each treasure chest's in your share;
all his houses and his tax,
 yours, Domhnall's horses and herds.


In his legacy he has left you
 each house from Mull to the Mull.
Yours, Aenghus, are the ships he left,
 arch of green-branched Druim Cain.


Yours his assembly and swift steeds,
 yours his farmers, loyal to you,
you are the son who leads our battles,
 yours, what your father owes me.
 

Admit you should buy my poetry,
 sheer summit, Bann's fierce one.
If you don't, tell another story:
 I'll load your claim upon you.

I'm jealous of the wealth poets
 get from you. Loch Ce's lion.
Who knows if the envy's proper:
 I'm smothered by sea-terror!


Coire Da Ruadh, Tuam's king,
 lies between us, it's my fear.
Coire Bhrecain's part of my path,
 a groan of fear has grabbed me.


No less is Coire Bhrecain's case,
 being between us, music-king;
its pride when it is in anger

 warps the sturdy masts of sails.


I say, for fear of the tempest,

lord of Coll, woman's friend,
over sea to Aenghus of Islay

sad there's not one dash of land.


One of my feet I put before me,
 king of Lewis, in the ship,

the other foot behind as prop,
 brown-haired patron, when going east.


I'd be bad on the savage sea

 at taking an oar, blue-eyed one:
on a peaceful river, I quiver

 taking the rudder of a boat.


The right way to arrange myself

 I don't know, crossing the waves;
I don't know if sitting's better,

 I'm afraid to lie in the ship.


It's my grip, grabbing it to me,

 which holds the ship, Ireland's king;
lest the thwack of the waves break it,

 I keep the ship's sides in my hand.


In my home-country people ask,

 Norsemen's king, how a ship's made.
There's little to see of the sea
 from the highest steep height there.

Though there were land to the sunrise,

 I'd find more dangerous, near you,
what there was, Aenghus, to Scotland,

 of white, green-washed, swelling sea.


Your father proposed - the lie's pleasing�

 to bear me prone in his galley,
me on a bed from Ireland to Scotland

 proposed fair-haired Conn's offspring.


My snatching without my knowing
 the blue-eyed king set about:

the great gentle one hatched a plot
 while I was sleeping off my wine.


I hate the leap of the sailing galleys,

 your ship's yard-arm was not turned;
Mac Domhnaill from Ceis Cairrgi,
 beneath you the sea's wave-ridge roared.


Attacking a strand, frequent raids,

 these your wish for yonder folk;
often from now a tide of blood

 lapping splendid Innse Gall.


You've circled Ireland, scarce the shore

 where you've not taken cattle;
nimble galleys are sailed by you

 you're otter-like, branch of Tara.


To Loch Foyle, on to Erris,
 you go straight from Innse Gall;
Erris harbour, truth's fountain,

 there you discovered Islay's host.


Islay's host, with you by Aran

 to prove their feats, far as Loch Con;
that fair host of Islay's taken

 cattle from placid Innse Modh.

 

Your fleet has reached Corco Mruadh,
 Corco Baisginn by its side;

from Galway-foot to Cuil Cnamha,
 you, a salmon who probes each strand


Mac Domhnaill, heir of Manannan,

 His battle's been in Dun Baloir,

Till he came, bright stalk of Gabhair,

 the lad who brought Ireland from bondage.

 

Your forebear, Sil Cholla

 Cairbre Lifechair, Warrior of Mis
when Conn's offspring died - Gabhair's veteran -
 the ridge of Ireland's fortune broke.


Torcuill, Imhar and Amhlaibh
 surround you, Loch Riach's man,

the earth's wave of ruin in fury,
 bright-hazelled Dublin's host.


Clann Somhairlidh, Sil Gofraidh,
 whence you're born, they hoarded no herds;

well-plotted orchard, apple branch,
 noble all blood from which you come.


Sil Cellaigh about you in Ireland,
 the Airghialla in Innse Liag,

vie family tree's branches, you've heard:
 I have visited them all.


n Ireland or Scotland there is not

 an Aenghus like you, slim flank.

The Aenghuses of the Brugh's green-washed turf

 send to you, Aenghus, gifts.

 

[Forum]
 

Google

 

web

clandonald.org.uk

[Chiefs] [Australia] [Canada] [New Zealand] [USA]

If you have found our website interesting or useful, please consider supporting the work of the Society in preserving our heritage by making a donation at our Online Shop. Site last updated 04 October 2006. All material Copyright � The Clan Donald Society of Edinburgh (1891) 1959 - 2005 unless otherwise stated. The Society does not accept liability for material published on advertisers' and other external sites. Click here to advertise on www.clandonald.org.uk. Hosted by Heart Internet.